Prime Video offers the best in entertainment. This should be fun. Jason Momoa and Dave Bautista go completely down in the hilarious new action film The Wrecking Crew. Inbegrepen by Prime. Yeah, I'm pumped. Find the new Game of Thrones series A Night of the Seven Kingdoms. Based on the bestseller of George R.R. Martin. Look by being a member of HBO Max. So be brave, be just. So whatever you want to find, Prime Video. Here you look at everything. Abonnement is revised. In-house conferencing is 18+. All right, let's go. Break Spanish. Yo soy Marque. Y yo soy Pablo. ¿Qué tal? Buenas, Marque. ¿Qué tal? ¿Estás tú? Todo bien, todo bien. Sí, estoy muy contento de estar otra vez en el estudio grabando un episodio de Scenes from the Coffee Break Spanish Café. This is our podcast series and our course series where we are following the adventures of what happens in a typical Spanish café with all the regulars and also the visitors that come to the café. Y, Mark, si te parece, antes de ponernos al lío, podemos hacer un pequeño resumen de lo que pasó en el capítulo 4. Entonces, cuéntanos, ¿qué pasó en el capítulo 4? ¿Te acuerdas de Don Julián, Mark? Sí, sí, sí, me acuerdo. Sí. So, Don Julián was a doctor, a former doctor, he had just retired, and he was talking about all the things that he was going to do, because maybe some ideas. Sí, y estaba un poco que, como decimos, no se encontraba a sí mismo, porque con tanto tiempo libre no sabía muy bien lo que hacer, pero nuestra narradora y queridísima Isabel le sugirió, pues, varios planes. Perfecto. Okay, well, let's find out what happens in this episode of Scenes from the Coffee Break Café. Today has been a morning of summer, very, but very rain. This weather seems very gross and I have to be cold on the ground continuously. Afortunadamente, a eso de las 12 de la mañana, el día se abrió y salió el sol. Al final se ha quedado un día muy agradable y bonito. En la terraza había bastantes clientes disfrutando de sus cafés, sentados al sol. En una de las mesas había un par de amigos, una chica bajita y muy guapa y un chico alto, moreno y bastante guapete también. Me han llamado mucho la atención porque han sido especialmente agradables conmigo. Da gusto tener clientes así. Por lo que he podido oír y por lo que me han contado ellos, era su último café juntos, hasta dentro de unos meses. A él le han ofrecido un ascenso en su empresa, pero el puesto que va a ocupar está en Chile, así que mañana por la mañana se va para allá. Han estado sentados en la terraza cerca de tres horas, hablando de esto y de aquello. La chica le ha preparado un kit de vuelo como regalo de despedida, que me ha parecido de lo más tierno. En él había una gran bolsa de chuches, un libro y un cuaderno de sudokus con un bolí. Además, le ha regalado una foto enmarcada de los dos. El chico bromeaba diciendo que la iba a echar de menos, pero no tanto como la comida española. No he podido evitar llevarles un par de pinchos de tortilla a cuenta de la casa. Parece que les ha gustado, porque han pedido un par de trozos para llevar. ¡Ay! Las despedidas siempre son difíciles, ¿no? Son difíciles, sí, sí. Ok, let's go back through our text and talk about all of the language in this chapter. Vamos. Hoy ha sido una mañana de primavera muy pero que muy lluviosa. Muy pero que muy lluviosa. This makes me laugh because this idea of it wasn't just muy lluviosa, it was muy pero que muy lluviosa. It really was very rainy. Anyway hoy ha sido una ma de primavera Today has been a spring morning muy pero que muy lluviosa That was very very rainy Perfecto Este clima me parece muy engorroso y tengo que estar fregando el suelo continuamente That's a new word for me. Engorroso. So what does it mean? Engorroso es algo que es difícil, básicamente. que cuesta trabajo hacerlo, que es complicado, que no es algo sencillo o fácil que puedas hacer. Ok, so annoying, something that's troublesome perhaps. Sí. Ok, este clima me parece muy engorroso. The climate, the weather seems really bothersome to me. Y tengo que estar fregando el suelo continuamente. And I have to keep mopping the floor constantly. Y Mark, tenemos el verbo en gerundio fregando, que viene de fregar, que a su vez viene de fregona. Fregona. So fregona es a mop. Sí. ¿Y sabías una cosa, Mark? Dime. Que la fregona es un invento español. No. ¿Seguro? Que sí, que sí, que sí. Búscalo. Ok. Bueno, vamos a buscar. Estoy casi seguro. Entonces, Manuel Jalón Carominas. En 1956. I'd have said it was before. It's me surprised. Very good. Let's continue. Afortunadamente, so fortunately, a eso de las doce de la mañana, around noon, el día se abrió, so literally the day opened itself up, but it cleared up, y salió el sol, and the sun came out. What I think is interesting about this is, el día se abrió y salió el sol. So the day cleaned up, cleared up, and the sun came out. But look at the word order there. We've got the noun and then the verb and then the verb and then the noun. I think because salió el sol, it feels like a normal thing to say. Al final se ha quedado un día muy agradable y bonito. So in the end, it turned out to be a very pleasant and beautiful day. En la terraza, había bastantes clientes disfrutando de sus cafés sentados al sol. So, en la terraza, on the terrace, había bastantes clientes. There were quite a few customers disfrutando de sus cafés, enjoying their coffees sentados al sol, sitting in the sun. Y recordamos que el verbo haber es impersonal. Da igual que tengamos bastantes clientes, siempre lo utilizamos en singular. Había bastantes clientes. Exactly. It's just like I in the present tense. En una de las mesas había un par de amigos. Una chica bajita y muy guapa y un chico alto, moreno y bastante guapete también. Okay, so en una de las mesas, one of the tables, había un par de amigos. There was a bit of friends. Una chica bajita, a short girl, y muy guapa, very pretty, y un chico alto, moreno y bastante guapete también. and a tall, dark-heared, quite handsome guy too. Y me encanta porque es muy curioso como un sufijo le puede añadir una connotación diferente porque no es lo mismo decir baja que bajita y no es lo mismo decir guapo que guapete. Yeah, so bajita in this case. Es más cariñoso, menos ofensivo. So she was not quite short. I said short, but maybe... I don't know how it would be described. Es que es difícil traducirlo. A little. A little, yo creo que diríais en inglés, sí. Y guapete es más afectivo, más cariñoso. So we've got bajo, bajito, bajita, en this case, guapo, guapete. Guapete would be either feminine or masculine. Sí, de hecho también lo podemos añadir a un hombre. A mí, en el colegio, a veces me llamaban pablete. ¿Pablete? Y lo odio con todas mis fuerzas. Quizá no lo debería haber dicho. Because now you're going to use it in my contra. So, Pablete, why did you not like it? I don't like it. It sounds bad, Pablete. Pablete. And what is the inference there? Is it just a little cute Pablo? Yes, exactly. Well, now we'll call Pablo Pablete in the office, I think. Okay, let's continue. Me han llamado mucho la atención porque han sido especialmente agradables conmigo. Oh, that's nice. Me han llamado mucho la atención. So they really caught my attention. Literally, they called my attention porque han sido especialmente agradables conmigo. Because they were especially nice to me. Da gusto tener clientes así. So, literally, it gives pleasure to have such customers. So it's nice to have customers like that, or it's a pleasure to have customers like that. Claro. Por lo que he podido oír y por lo que me han contado ellos, era su último café juntos hasta dentro de unos meses. he podido oír. So from what I could hear, y por lo que me han contado ellos, and from what they told me, era su último café juntos, it was their last coffee together, hasta dentro de unos meses. Until within a few months. So for a few months, it was the last coffee together. A él le han ofrecido un ascenso en su empresa, pero el puesto que va a ocupar está en Chile, Así que mañana por la mañana se va para allá. Wow, that's a big promotion, but quite a significant change. So a él le han ofrecido un ascenso en su empresa. So he has been offered a promotion at his company, pero el puesto que va a ocupar está en Chile. But the position that he's going to take is in Chile. Así que mañana por la mañana se va para allá. So tomorrow morning he's leaving for there. Okay, moving in. Well, we might find out a little more about that in just a moment, but we'll take a short break there. In each episode of the Scenes from the Coffee Break Café podcast, you'll enjoy listening to the story and our discussion of key words and phrases from each chapter. But what if you could explore the language even further and take your learning to the next level? That's where the Scenes online course comes in. For every chapter, you'll get comprehensive lesson notes, a video version of the reading, exercises, vocabulary, and even spotlight videos that help break down the key expressions and grammar points with additional examples. It's the perfect way to deepen your understanding and get even more from the story. To access this wealth of learning resources, visit coffeebreaklanguages.com slash scenes. OK, so we have seen on the terrace of the cafe today a pair of friends who are saying goodbye to each other. He is off to work in Chile and she is not going. Let's continue. Han estado sentados en la terraza cerca de tres horas, hablando de esto y de aquello. So they were sitting on the terrace, they sat on the terrace for about three hours, cerca de tres horas, hablando de esto y de aquello. Talking about this and that. Una frase perfecta para no especificar de lo que estaban hablando. Bueno, estaban hablando de esto y de aquello. La chica le ha preparado un kit de vuelo como regalo de despedida que me ha parecido de lo más tierno. So, la chica le ha preparado un kit de vuelo. So, the girl, to him, has prepared a kit of flight. She prepared a flight kit as a farewell gift, como regalo de despedida, que me ha parecido de lo más tierno. that seemed to me to be the sweetest thing, de lo más tierno. En él había una gran bolsa de chuches, un libro y un cuaderno de sudokus con un boli. Pues me pareció un kit muy apropiado. Ok, en él, en Ed, meaning the kit, había una gran bolsa de chuches. There was a big bag of sweets, of candy, un libro, a book, y un cuaderno de sudokus con un boli. And a book of sudokus with a pen. Sí, quizás sería interesante comentar boli viene de bolígrafo, pero solo se utiliza, solo lo utilizamos en España. En la mayor parte de Latinoamérica dirían pluma. Una pluma. Que una pluma también es feather. Sí, sí. Doesn't necessarily mean that people are writing with a feather. No, por supuesto no. Ok. Además, le ha regalado una foto enmarcada de los dos. El chico bromeaba diciendo que la iba a echar de menos, pero no tanto como la comida española. So, bromear is the verb to joke. So, el chico bromeaba, he was joking, diciendo, by saying, que la iba a echar de menos. That he was going to miss her. We'll come back to that. pero no tanto como la comida española, but not as much as Spanish food. So this, que la iba a echar de menos. And that la might shock you there because it feels like it should be a le. Sí. But of course, it's a direct object here. You miss someone. And the a that would come in there would just be a personal a, but it's a direct object. Pero, Mark, ¿qué pasaría si fuera un chico? Okay, so un chico al cual alguien va a echar de menos. ¿Cómo lo cambiaríamos? That's a tricky question, Pablo, because it could be either lo or le. Efectivamente. La opción más correcta es lo. Pero en este caso, el leísmo está aceptado. So it's acceptable to say le iba a echar de menos if it were a male that you're going to be missing. The reason being that le plays a role there Is this particular to speed Pablo Es un fen que pasa no solo en Espa sino tambi en otros sitios de habla hispana Pero It a phenomenon that happens not only in Spain but also in other places of Spanish speaking But as we know even the speakers myself we commit grammatical errors So it's very common that people commit errors with these pronouns. Okay, so it's good to know what's going on, but it's definitely a direct object that we've got there. So he was going to miss her, but not as much as Spanish food. Creo que a mí me pasa algo parecido. No he podido evitar llevarles un par de pinchos de tortilla a cuenta de la casa. So I couldn't avoid, I couldn't resist bringing them un par de pinchos, a couple of little nibbles or slices de tortilla of Spanish omelette a cuenta de la casa on the house. Parece que les ha gustado porque han pedido un par de trozos para llevar. So it seems that they liked it. Parece que les ha gustado porque han pedido un par de trozos para llevar because they ordered a couple of pieces to take away. Genial. Ya está. Ya está. We've seen lots of interesting things in this lesson. Some interesting vocabulary. We had engorroso. Sí, sí, te ha gustado ese. Chuches as well. I think chuches is good. La fregona. La fregona, claro. ¿Y qué más? También como los sufijos pueden añadir connotaciones diferentes a las palabras. So we had bajita and guapete and pablete. No, por favor. Don't worry, we won't go there. Okay, let's listen again to the whole text and listen out for those things we've just mentioned. y tengo que estar fregando el suelo continuamente. Afortunadamente, a eso de las 12 de la mañana, el día se abrió y salió el sol. Al final se ha quedado un día muy agradable y bonito. En la terraza había bastantes clientes disfrutando de sus cafés, sentados al sol. En una de las mesas había un par de amigos, una chica bajita y muy guapa y un chico alto, moreno, y bastante guapete también. Me han llamado mucho la atención porque han sido especialmente agradables conmigo. Da gusto tener clientes así. Por lo que he podido oír y por lo que me han contado ellos, It was his last coffee together until within a few months. They offered him an ascension in his company, but the place that he will occupy is in Chile, so tomorrow by the morning he went to all. They have been sitting in the terrace about three hours, talking about this and that. La chica le ha preparado un kit de vuelo como regalo de despedida que me ha parecido de lo más tierno. En él había una gran bolsa de chuches, un libro y un cuaderno de sudokus con un boli. Además, le ha regalado una foto enmarcada de los dos. The boy bromeaba saying that he would be a little less, but not so much as the Spanish food. I've been able to avoid bringing a pair of potatoes to the house. It seems that they have liked because they have given a pair of potatoes to bring. Now, of course, this episode of Scenes from the Coffee Break Spanish Café is part of our whole course. And that course is available on the Coffee Break Academy. There's season one and season two and a bundle of both seasons. And in the courses, you can get access to additional lesson notes. There are vocabulary lists, exercises and spotlight videos where we go into more detail about interesting aspects of the language. Just head to coffeebreakacademy.com. And you can also get weekly Spanish mini lessons, vocabulary tips and more by subscribing to our newsletter. Just head over to coffeebreakspanish.com to join. Pues muchas gracias, Pablo. Nada, muchas gracias a ti como siempre. Another interesting scene from the Coffee Break Spanish Cafe. We'll be back next time with more. for now, gracias y hasta la próxima gracias y adiós Thank you. Thank you.