Yubla, somos el bueno, la mala y el feo. Y te invitamos a que oigas nuestro show con el mejor contenido que tenemos para ti. ¡Hello, pollitos! Les hablo Pausazo y soy la mala que le hacía falta a este show. Está maravilloso y ahora nos puedes escuchar en el podcast de El Bueno, la Mala y el Feo. ¡Ura show! Oigan, ¿qué creen? Que aunque usted no lo crea, hay hombres que tienen hijos fuera del matrimonio. ¿Suele suceder? And the wife doesn't know anything. She's wife. The bastard and the bastard. No, no, no. That's what it's been. It's very intense. Oh, it's been a fair. But, Antina, it's been a... No, no, no. Wow. Hijos fuera del matrimonio, you guys. Bastardos y bastardas. ¿Conoce a alguien que tenga un hijo fuera del matrimonio? Un bastardo o una bastarda. ¿O usted tiene un hijo fuera del matrimonio? 1-855-370-3100. Hay historias que son tan insólitas que ni en Hollywood se las inventan, pero son verdaderas. Aunque usted no lo crea con el bueno, la mala y el feo. Aunque usted no lo crea, hay hombres calentudientos, cochinos, marranos, que tienen hijos fuera del matrimonio. ¡Hijos bastardos! Ay, no. No les digas si ellos no tienen la culpa. estos niños que son fuera del matrimonio y todavía el papá los mantiene hombre responsable y la esposa oh la santa esposa no sabe nada conocen a alguien así 1-855-370-3100 oye te acuerdas de Paco Stanley en paz descanse tuvo a Paul Stanley Paul Stanley no es del matrimonio de Paco al Paul es el bastardo No, no le digas así Sí, pues sí, prácticamente Pobre del pol, me cae tan bien Sí, sí, sí Pero él es el hijo no reconocido de Paco Ándale, así suena más decente No, es el hijo bastardo No, no diga eso, qué fuerte No, sí es el hijo no reconocido No, pero mira, se quedó con el apellido Y gracias a eso lo contratan No por su talento No Dicen Yo nunca había escuchado eso Yo te lo juro que sí No lo dicen Finally the young Maria false fromceks report I'm here to work. Well, you're going to go to Pinaro. You're going to go to Platicara. Let's go to that. Let's go to that. Tranquilo, let's go to Platicara. Cuéntanos, Panchito. Cada vez que vas a la chamba, ¿no quieres marcar y no entra o qué? No, sí, sí, suena, suena, suena, suena, suena, suena. Pero ya no puedo marcar porque llego al trabajo y trabajo en un chifley. Ay, no. Señor. No, ¿dónde es la platicar? Ay, no, Francisco, vuelve a llamar. No, y si empiezo otra vez, que se agarre una banca y se vaya al parque. No se auge. don't tell a nombre pancho vuelve los amargados pero decirle bastardo a los niños no se te hace eso sí está feo eso no diga no tenemos a choy o la joe pobre francisco hola chico llámame buenos días hola mi vida oye tú conoces algún hombre que tenga un hijo fuera del matrimonio No, has visto mi ex todo el tiempo que sacaba que yo tenía más de los que tenía. O sea, con la ex pareja, con la otra, porque mandaba todo el tiempo, mandaba todo el cheque para allá. ¿Cuál cheque? No, hombre, siempre me decía que tenía mucho dinero. Le dije, me gustaría tener el dinero que piensas. Me gustaría tener los chiquillos que piensas así para que realmente veas que no es fácil. Oye, Che, ¿cuántos años de matrimonio tuviste? No, that was short, so like something like a passage, it was a brink of a I met in March, I had a ball of a ball, a ball of a ball, it took two years. No, but not that. But do you have kids, or do you say, for a loco, or do you have a but you had the cuckoo? No, I'm not saying that I had three kids with the other, but I had I remember that he is a CHAIKOR Davis is not a advocate for a yesíanぇ o a 3 7 non it's okay o at whatever thatיים No, pues sí va todo. A ver, tenemos a Joel con nosotros. Hola, Joel, ¿qué metió? ¿Qué pasó, muchachos? ¿Cómo andan? Muy bien, muy bien. Hola, mi vida. Oye, dice que aunque usted no lo crea, hay hombres que tienen hijos fuera del matrimonio. conoces a alguien Mi exsuegro ten una familia en Fresno and another in Los Angeles What And how did he do it Well, he was a carer, so he was a little stranger, so he was a little stranger, and my ex-spouse never came to Los Angeles. I have my sister in Los Angeles, and I said, hey, let's go to my sister. No, it's that my dad said that Los Angeles is very trafficked. He said, no, well, if you go with me, you go with me, you go with me. and we started going to go to that until she looked at the dad's face in a restaurant and said look, there is my dad no in all Angeles they were in the father's face the dad is very chiquita for example, in San Fernando there are many restaurants where you can eat because where you can eat the trailer and what happened when you saw what happened No, pues se armó el problema Porque el señor tenía ¿Con quién estaba? Dos niñitos chiquitos La mujer y dos niños chiquitos Y ahí le confesó todo Mira, son tus hermanastros Ya nomás vivimos juntos Para no quedar mal con la familia Pero pues yo ya no tengo nada con ellos Oye, pero entonces ¿Tu suegra Joel sabía de la otra familia? ¿Sabía de los niños? No sabía de la otra familia Pero haz de cuenta Que ellos nomás ya vivían como roommates Así dicen todos Pero yo tengo esta familia El señor Pues tú papá ya vive casi en Los Ángeles ¿Por qué no se mueven para allá? Porque el señor allá se le aventaba Hasta toda la semana He nomás venía a su casa De vez en cuando pagaba Asego responsable Le pagaba los miles a la doñita Los llevaba a comer al restaurante Le llevaba un dije de Los Ángeles, un llaverito. No, pero así dicen. No, ya somos como roomies. Yo duermo en otra cama. Pero era responsable, Pau, y todo el rey. Ah, con eso no importa, entonces. También los llevaba a comer. Oigan, aunque usted no lo crea, hay hombres que tienen hijos fuera del matrimonio y les dan dinerito y todo, y la esposa no tiene ni idea. ¿Conoces a alguien así? 1-855-370. 31 00 Ahí tenemos a Lalo, el chino, ahorita regresamos Escucha una nueva temporada Del podcast más divertido Y ríete con todas nuestras Ocurrencias y hartas locuras Pura gente pirata El bueno, la mala y el feo Pura show Ay, ay, ay, no te vuelvas loco Ya regresamos con el podcast del bueno, la mala Y el feo Pura show Aunque usted no lo crea, hay hombres que tienen hijos fuera del matrimonio. Bastardo, son bastardos. Y si son niñas, son bastarditas. Ay no, ya cállese. Qué feo se oye eso. Se dice no reconocidos. Sí, hijo fuera del matrimonio. Pero ¿saben qué? Los ayudan, les dan todo y la esposa no tiene ni idea de que existen. Wow. ¿Conocen a un hombre que tuvo hijos fuera del matrimonio? 1-855-370-3100. 3100-0. Como Arnold Schwarzenegger, que tuvo un hijo fuera del matrimonio con... Era la señora de la limpieza. Ay, no. Con la chacha. No, la señora de la limpieza. A ver, mira, tenemos a Andy con nosotros. Hola, Andy. ¿Qué peteo? Bueno, la gata. Hola, chulo. ¿Tú conoces a alguien que tuvo hijos afuera del matrimonio? Pues el papá de mi esposa, o sea, mi suegro. ¿Qué? ¿Cómo, cómo? Well, what I was so weird when my wife was talking about it was that... ...and my wife and my wife were together together, right? Yes. But at that time, my wife had a brother with the same age of her. No. Yes. How did she enter it? Well, at that time, she was the one who gave me my wife, My sister, because my sister was one of the most expensive in Mexico, those that sold, you know. And, well, he realized that he was outside. How did he say? How did he say? Is he free, dead or in the jail? To give us an idea. He is free. He is free. He is free. Jesus Christ. The thing that happened is that he was followed and followed, And then, I was going to give him money to a woman, but he found it a little bit. And then. It was a little bit of love. So, I was going to give him a little bit. So, he was going to give him a little bit. And then, what happened? And then, what happened was that he realized that he was going to be like two years without knowing that they had that child. Yeah. And the thing the most worse is that my wife is also married again. No, of your wife. Ah, yes. Of your wife. Yes, yes. And what happened? With who she stayed? Well, she didn't have any. And this is the thing. She had two spouses at the same time and then the same. Two spouses and a single one? No man that the same She could keep them all Y pues como les digo it was a bad thing in Mexico The new Mexico your nephew How is it called No, no, it's not allowed. Okay. Oh, yes, it's okay. Give us your Instagram, please. No, in what reclusor is you? A ver, we have a little bit of Beto. Hello, Beto. Yes, well, Pelon. Hello, Beto. Hello, Wiz. Saludos, Paulita, hermosita. My life, beautiful. Oye, ¿conocer a alguien que tuvo hijos fuera del matrimonio? Oh my God, oh my goodness. Me persino, me persino, me persino. Sí, claro, yo. Yo, yo, yo. Ándale, aléjate, demonio. A ver, Beto. Aléjate, demonio. ¿Por qué hiciste eso? Pues por allá, por aquellos lados de Zaguayo, Michoacán, donde es la tierra más hermosa, pues estaba casado. Bueno, estoy casado. Estás casado. Allá en Zaguayo. And, well, I was a ex-novial. And, well, I applied the scissors. What can we do? Yes. And the urracarrana, Beto. Yes, no, no, no. The urracarrana and everything. And, well, I have a daughter out of the marriage, my dear. My, my, my, my. Tómale. ¿Se enteró tu esposa o nunca, o no sabe? No, hombre. Lo peor de todo es de que cuando supe que estaba embarazada, mejor decidí venirme para acá. Ya cuando estaba acá fue cuando le dije ¿Y qué te dijeron? Ah, pues ya te imaginarás Me querían cortar hasta los... No, todo, todo Hasta lo de las trom... Oye, Beto, pregunta, pero... ¿Qué andabas haciendo en Saguayo? ¿Tú de vacaciones nomás? ¿Visitando a tu familia? Pues por aquellos lados vivía Yo allá en Saguayo Allá vivías ¿Y tu pareja, tu esposa, dónde vivía? ¿Allá también? También ahí mismo en Saguayo Ah, ok, ok, muy bien Entonces, ¿qué dijiste? I was a friend and I was a friend and there was a relationship with her. Ah, sumo. ¿Te perdonaron entonces? Me perdonaron y pues hasta la fecha ahí andamos, pero pues... ¿Y tu hija cuántos años tiene, la que tuviste fuera del matrimonio, Beto? Ocho años. Ocho añitos. Ay, mi vida. ¿Y le ayudas, le llamas, la procuras o no tanto? Yes, of course, I do help in everything that has to do with her maintenance. And I'm going to be careful of her, as much as possible, because it's something difficult. Claro. Oye, Betty, ¿to esposa qué dice? ¿Le habla, la saluda o ni la quiere ver en pintura? No, pues ni la quiere ver en pintura. Ay, pobrecita. Es que la niña no tiene la culpa. Claro. La culpa la tiene el Beto por caliente. Al rato voy a Zaguayo y me dices que le llevo a tu bebé también. Cállate. Sí, pues. Sí. ¿Te pasaste, pelón? No, es neta, güey. Es neta. Ahí si quieres un encargo, nos déle unos zapatitos, le llevamos algo. Ay, mi vida. Hola, Marisa. Hola. Chula, ¿tú conoces a alguien que tuvo hijos fuera del matrimonio? A mi papá. ¿What? ¿Con quién? Marisa es la bastarda No No Este Pues mis papás se conocieron aquí Pero mi mamá se fue para atrás por México Y mi papá estuvo aquí con una güera Y tuvo a Mi hermana Pero a la misma vez tuvo Andaba con dos güeras ¿A tus dos hermanas? Sí No te pases ¿Y cómo se enteró la familia? Pues mi papá le dijo a mi mamá Y pues My mom said to help me because he didn't have a befit, OTime Backazione, a middle two years ago, I know Karen. Yes Then we met her. How was it? Ioan the moment? Oat Court Is that bad? I didn't want to meet with someone?anged Yes I know where to go now my mother My mother said to know my mom pues esto y esto y esto, es la que le dijo que pues, que mi papá se había ido. Oye Marisa, y tú y tu hermana, bueno, hermanastras se parecen, medias hermanas son. Sí. Sí se parecen. ¡Son igualitas! Ahora, hay pueblos y hay historias donde de repente se conocen hermanos así o medios hermanos que no saben, se enamoran y se dan cuenta que son del mismo papá. ¿Y después? O de la misma mamá también. ¡Ay no! Eso no, eso sí está It's horrible. No se pase con sus historias de la Rosa de Guadalupe. Los bastardos, si tienen bastarditos. ¡Ya! A ver, chavos, vamos a regresar con Burro del Día. ¿Por qué? ¿Qué pasó? Creo yo que lo peor que puedes hacer en este mundo es fallarle a la gente. Pero sobre todo, fallarle a tu madre. Fallarle a tu padre. ¿Cómo? No, no, no. Este burro del día, su mamá, tuvo que ir a arreglar un rollo en el que él se metió. ¿Qué fue lo que pasó? Ahorita regresamos con burro del día. A ver, pregunta para ti que nos escuchas. ¿Alguna vez tu jefita te cachó robando? ¿Cómo te fue? ¿Qué pasó? ¿Qué hizo tu jefa? 1 But A me they got I don know if they call Robo or Tranza A ver what did you do Because I bought eggs in the morning early 31 00 a m me agarraron no s si se le llame rob tranza porque yo vend huevos en la ma tempranito 10 entre 10 y 11 a la cartera costado c50 que vend toda la cartera bueno una de las carteras y empecé a jugar boladitos con los morrillos y a comprarme los dulces y perdí los 12.50 de una cartera y dije ya no voy a perder más, no era tan menso. O sea, desde ahí comenzó tu problema con las apuestas. Sí, con la edición, sí. Y luego, que paso por la casa de mi nina, mi nina Cruzita, ahí vicio Abregón, por la 6 de abril. ¿Quién es mi nina, tu abuelita? Era una madrina. Ah, todo. Bautizo, algo así. Ok. Entonces voy con mi nina Cruzita, estaba despierta. Ay, Nito, ya acabaste de vender los gocí, ya no traigo. Sí, ya te lo habías acabado. And then I said, but I'm from my mom. What happened with the Cuca? She said that if she's not paying $12.50, then she'll pay $12.50. Ah, yes, how not? She was very noble, my nina. And she gave me $12.50. Passed a month. My nina told her, hey Cuca, that's $12.50 that I gave you with the Nito. What? And my dad, that's my dad, that's my dad, I'm in the middle of 11 years, sin ropa, bichy, caminando por toda la Quintana Roo y la 6 de abril, como 5 cuadras, a ir a pedirle perdón a mi nina Cruzita y a darle los 12.50. Ándele. Oye, ¿y cuando ibas pasando, qué te decía la gente? Se reían los plebios. Yo iba tapándome las nalguillas y el chiqui whistler. Sí. Y se reían y mi papá sin trazos. Lo bueno que es. Y no corra. Ya te libró de ser un ratero cuando grande. No, me hizo un ratero más inteligente. Ya no funcionó. Me traigo doble ropa para que ya no me la quiten. No, mi jefe. Mi jefe era mi cómplice. Sí, híjole. ¿O también era rata tu mamá? Pues mira, lo que pasa es que, por ejemplo, nos invitaban a fiestas, por ejemplo, y el niño tenía juguetes, ¿no? Entonces tenía, ay, los transforman. A mí me gustaban mucho los transforman. Me gustan. Entonces, yo agarraba así, por ejemplo, me acuerdo mucho que había uno que se hacía piedrita. Se transformaba en piedra. Entonces lo transformé en piedrita and I came and said to my wife in the party, I'm going to say, I'm going to say, I'm going to say, I'm going to say my mom, I'm going to say, what's going to say? What's going to say, my wife? I'm going to say, I'm going to say this. And she knew that it was yours. My mom knew that it was yours. Well, yes. She gave me the bag. What did you do, Pelón? How many 6, 7 years old. What? Since I was a kid? No, I said, go back, it's not yours, Raúl. I was going to say, I was going to say, I was going to say, I was going to say, We were in the house and he said, I'm the one that I gave you. There's my bag. Ah, yeah, I'll take it. No manches. Juguete new. Juguete new. I'm going to read what he says here. A my prima, we're on YouTube, completely in vivo, the people are opinando. And here a person says, the Pollo Players. A my prima le quemaron las manos en el comal por robarse una paleta. What? Imagínate que te hubieran quemado las manos en el comal. Imagínate. ¿De ahí agarraste el gusto por los transformers, ¿Qué dijiste? ¿Te gustaban los Transformers? Sí, una vez en un supermercado le saqué una pistolita a uno. A un Transformers. Y lo eché en la bolsa de la compra del supermercado de mi mamá. Sí. Y luego cuando le digo, a ver, la bolsa, esta bolsa, y saco. Ay, miren, una pistolita. Y mi papá sí le dijo a mi mamá, le dijo, dile a tu hijo que no ande robando, nos van a agarrar en las tiendas. ¿Y qué dijo tu mamá? Nada. Déjalo. No me decía nada, mi hija. Ay, mi vida, déjalo que robe al chiquito Pechocho. Raulito me decía, Raulito, no, eso está mal. I'm so sorry my couple of people. If you like so much the Transformers, I'm a compa. ¿Eh? ¿Colecciona? In the 10th, vato. And in the 10th, transforma in morra. Tenemos a Lucy. ¿Qué onda, mi Lucy? Hola, Lucy. Hola, my vida. ¿Eh? Oye, ¿tú has cachado a tu hijo robando? ¿Tú has robado? ¿Qué onda? Me fui a la tienda unas dos veces. Mi niño tenía como unos cuatro años, cinco años. Y le dije, vas a agarrar solo el esposo de comer. Dice, ok. Y se agarró unas patitas. the甚麼 For Lake hahaha. Fine? damn and the next time I'm going to call the police. Regresate and bring me a little cocoa. You know what I'm doing? What do you mean? Yes. No. That's all. That's all. That's all, amigos. Hasta aquí se acabó el episodio del Buena, La Mala y el Feo en podcast. En podcast. Gracias por escuchar el podcast del Buena, La Mala y el Feo. Neta, pero las risas y diversión pues no paran. Así es que sigue escuchando más episodios del podcast del Buena, La Mala y el Feo. ¡Hurro show! Thank you.